Π
Πέτρος Ρίζος on Google

Παρόλο που βρίσκεται σε αρκετά καλή κατάσταση εντούτοις δεν έχει αναδειχθεί επαρκώς.
Although it is in pretty good shape, it has not been sufficiently developed.
S
Sofia Vog on Google

Πρέπει να γίνει καλύτερη ανάδειξη του χώρου και του μνημείου.
The space and the monument must be better highlighted.
Α
Ακης Τρικαλιτης (chef akis) on Google

Στη νοτιοδυτική πλευρά της οχύρωσης της Θεσσαλονίκης (περιοχή Πλατείας Δημοκρατίας – Βαρδαρίου) προεξέχει ένας πεταλόσχημος περίβολος. Είναι το Φρούριο του Βαρδαρίου όπως το ονομάζει τουρκική έκθεση του 1733, γνωστό και με τις ονομασίες Τοπ-Χανέ (πύργος Πυροβολοστασίου) και Ταμπάκ-Χανέ (πύργος Βυρσοδεψείων). Σύμφωνα με τον Εβλιγιά Τσελεμπή, τον Τούρκο περιηγητή και συγγραφέα του 17ου αιώνα, το φρούριο κτίστηκε το 1546 από το σουλτάνο Σουλεϊμάν τον Μεγαλοπρεπή. Στο σημείο αυτό προϋπήρχε πάντως βυζαντινή οχύρωση και ο σωζόμενος πύργος του Αναγλύφου. Το οχυρωματικό έργο που έχει τεχνικά χαρακτηριστικά για πόλεμο με πυροβόλα όπλα, ασφαλώς εντάσσεται στην προσπάθεια εκσυγχρονισμού της οχύρωσης που ανέλαβαν οι Τούρκοι μετά την κατάληψη της Θεσσαλονίκης, το 1430. Το φρούριο του Βαρδαρίου περιέλαβε στην κατασκευή του μέρη της παλαιότερης παλαιοχριστιανικής και βυζαντινής οχύρωσης. Έτσι ο τετράγωνος πύργος στην ανατολική άκρη του, γνωστός ως Πύργος του Αναγλύφου από το ελληνιστικό ανάγλυφο που υπάρχει εντοιχισμένο σ’ αυτόν, επισκευάστηκε ριζικά το 862, από το βασιλικό πρωτοσπαθάριο Μαρίνο με επιστασία του βασιλικού στράτορα Κακίκη. Τις σχετικές πληροφορίες διασώζει επιγραφή χαραγμένη σε μάρμαρο, η οποία βρέθηκε κατά τις αναστηλωτικές εργασίες στον πύργο το 1981, ο οποίος διατηρείται σχεδόν σε όλο του το ύψος. Επισκευές και ενισχύσεις έγιναν στο Φρούριο και αργότερα, με σπουδαιότερη αυτή του 1741 κατά την οποία διαπλατύνθηκε κατά 18 μέτρα το νότιο τμήμα του τείχους προς το εσωτερικό, δημιουργώντας ανάχωμα στο οποίο κατασκευάστηκαν τρεις πυριτιδαποθήκες. Πρόσφατες ανασκαφές έδειξαν ότι ο Πύργος του Αναγλύφου πατά στη δυτική του πλευρά σε παλαιότερο τοίχο, κατασκευασμένο με μεγάλους ορθογώνιους δόμους, ο οποίος κατευθύνεται Ν.-Ν.Α. Ο τοίχος αυτός ταυτίστηκε με το «Τζερέμπουλο» των βυζαντινών πηγών του 15ου αιώνα, δηλαδή το λιμενοβραχίονα που έκλεινε το λιμάνι από τη νοτιοδυτική του πλευρά. Βρισκόμαστε λοιπόν στη δυτική άκρη του τεχνητού λιμανιού που κατασκεύασε ο Μέγας Κωνσταντίνος το 322/323. Η θάλασσα εισχωρούσε τότε μέσα στη σημερινή πόλη και έφθανε σχεδόν ως την οδό Φράγκων, καθώς μαρτυρούν τμήματα του θαλάσσιου τείχους που βρέθηκαν σε ανασκαφές οικοπέδων στις οδούς Φράγκων, Λέοντος Σοφού, Τσιμισκή, Κατούνη, Μητροπόλεως, Προξένου Κορομηλά και στην πλατεία Ελευθερίας. Το συνολικό εμβαδόν του βυζαντινού λιμανιού υπολογίζεται σε 1 τετραγωνικό χιλιόμετρο. Το λιμάνι καταχώθηκε σταδιακά στα χρόνια της Τουρκοκρατίας και μετά την κατάχωση δημιουργήθηκε στο χώρο του η εμπορική συνοικία Istira, τα σημερινά «Λαδάδικα».
On the southwest side of the fortification of Thessaloniki (area of ​​Plateia Dimokratia - Vardariou) there is a horseshoe enclosure. It is the fortress of Vardar, as it is called the Turkish exhibition of 1733, also known as Top-Hane (pyrovolos Pyrgolos) and Tabak-Hane (tower of Tzaroskopies). According to Evliya Celebi, the 17th century tourist and writer, the fort was built in 1546 by Sultan Suleiman the Magnificent. At this point, however, there was a Byzantine fortification and the surviving tower of Anaglyphos. The fortifications that have technical characteristics for a war with firearms are part of the effort to modernize the fortification that the Turks assumed after the occupation of Thessaloniki in 1430. The fortress of Vardarion included in its construction parts of the older Early Christian and Byzantine fortifications. Thus, the square tower on its eastern edge, known as the Tower of the Embossed, from the Hellenistic relief embedded in it, was completely repaired in 862 by the royal frontpatharium Marino, under the supervision of the royal Katerina Kakiki. The relevant information preserves an inscription engraved on marble, which was found during the restoration work in the tower in 1981, which is kept almost all the height. Repairs and reinforcements were made in the Fortress and later, with a larger one dating back to 1741, in which the southern wall of the wall widened 18 meters, creating a dyke in which three pyrite warehouses were built. Recent excavations have shown that the Embankment Tower is on its western side on an older wall, constructed with large orthogonal structures, which is directed by N.N.A. This wall was identified with the "Jereblo" of the 15th century Byzantine sources, the jetty that closed the port from its southwest side. We are therefore at the western edge of the artificial harbor built by Constantine the Great in 322/323. The sea then penetrated into today's city and reached almost as Fragone Street, as it testifies to parts of the sea wall found in excavations of streets on the streets of Franks, Leontos Sofou, Tsimiski, Katouni, Mitropoleos, Proxenou Koromila and Eleftherias Square. The total area of ​​the Byzantine port is estimated at 1 square kilometer. The port was gradually occupied during the Ottoman occupation and after the occupation, the commercial district of Istira, the present Ladadika, was created in its area.
Ι
Ιωάννης Θανάσης. on Google

Είναι από τα πιο παλιά μνημεία της Θεσσαλονίκης
It is one of the oldest monuments in Thessaloniki
J
Jackie Teng on Google

元旦前去的 很有沧桑感
Going on New Year's Day is very vicissitudes
M
Makis Ioannidis on Google

Χρίζει περισσότερης προσοχής και ανάδειξης
It needs more attention and promotion
C
Castle Biker on Google

5 sterren. Waarom? Omdat we dachten dat er alleen de witte toren was in Thessaloniki wat oudheid betreft. Dus dit was een beetje een verrassing tijdens het rondrijden. Zo'n oude toren met muur omringt door nieuwe gebouwen.
5 stars. Why? Because we thought there was only the white tower in Thessaloniki in ancient times. So this was a bit of a surprise while driving around. Such an old tower with wall surrounded by new buildings.
V
Vladimir Stojanovic on Google

Veoma lepa i značajna tvrdjava za Solun. Slučajno sam naišao na nju Trebalo bi joj posvetiti više pažnje i promocije!
Very beautiful and significant fortress for Thessaloniki. I came across her by chance. She should be given more attention and promotion!

Write some of your reviews for the company Φρούριο Βαρδαρίου - Top Hane

Your reviews will be very helpful to other customers in finding and evaluating information

Rating *
Your review *

(Minimum 30 characters)

Your name *